Közép_korr átplánta
Havasi Attila
1972-ben született Békéscsabán, költő, műfordító. Önálló verseskötete Manócska meghal avagy a lét csodálatos sokfélesége címmel 2005-ben jelent meg az Alexandra kiadó Szignatúra Könyvek sorozatában. Olaszból, spanyolból, latinból, portugálból és angolból fordít.„két szép nagy alma
egy sárgarépa
meg néhány banán"
Falcsik Mari
Spanyolnátha, 2010 tél
Havasi Attila
Elvira López, lá-lám, a minap...
Elvira López aqui, noutro día
Elvira López, lám-lám, a minap
bajba került — nagy bajba, istenemre:
házába egy parasztot engedett be;
szütyője ott volt dereka alatt,
hát nyugodtan aludt, de a parasztja
éjjel fölkelt és agyba-főbe baszta,
aztán, nem tudni, merre, elszaladt.
Pedig megmondtam, hogy bajt hozna csak,
és rosszul sülne el, ha nem vigyázna,
de beengedte éjjelre a házba,
hiába szóltam én, hogy nem szabad.
A paraszt mit tett? Elmondom legottan:
otthagyta bizony jól megkurtítottan,
és úgy eltűnt, hogy nyoma sem maradt.
Mindene odalett hát amiatt,
hogy nem jól vigyázott szegény magára,
és házába engedte éjszakára;
a paraszt alvást színlelt, s mialatt
Elvira szunnyadt, fölállt a mihaszna,
minden hájjal megkent galád parasztja,
megbaszta, s elment a hitvány alak.
Látták utána Santarémben egyszer,
nem henceg azzal, hogy mit követett el —
vinné az ördög, ami ráragadt!
Joán García de Guillade
Portugál lovag, a hatalmas Sousa-család szolgálatában állt, először egy 1239-es dokumentumban merül fel a neve. III. Ferdinánd és III. Alfonz udvarában élt, hosszú kasztíliai tartózkodás után azonban visszatért Portugáliába, 1270-ben említik utoljára.




