Szlovén_átplánta
Meta Kušar
(1952, Ljubljana) Szlovén nyelvből és irodalomból diplomázott a ljubljanai Bölcsészettudományi Karon. Forgatókönyvet ír filmekhez, filmrendezéssel, újságírással foglalkozik, valamint költői esteket szervez. A Szlovén Írószövetség egyik esélyes elnökjelöltje volt. Külföldön is igen elismert és számos felolvasói estet tartott Amerikában. Jelenleg Párizsban ösztöndíjas. Verseskötetei: Madeira (Madeira 1993), Selyem és len (Svila in lan 1997), Ljubljana (Ljubljana 2004).„két szép nagy alma
egy sárgarépa
meg néhány banán"
Falcsik Mari
Spanyolnátha, 2010 tél
Meta Kušar
60.
Az élvezetek okkultak és ragyogóak. A bejárati kapuk is.
Léteznek területek, melyek nincsenek?
A városnak még egy városa van és még egy.
A folyónak még egy árja. Még kettő.
A hang hirtelen száll fel,
ereszkedése pedig lomha,
mint a fehér ösvényé a kertben.
30.
A sivatagi homok látszólag rontja
az életrajzot.
Babilonba menekülnek a férfiak, hogy mondatokra leljenek,
melyet száz millió kivégzett állat megért.
Ismerem ezt a kicsinyességet,
mely azért hull a versbe,
mert senki se néz az ujjakra.
Senki az arcba!
Mert nem tudják, miért vannak a mondatok
itt.
28.
Nem a logika a fő, jóllehet az megfelelő.
Valahol a bátorság és a hódolat közt
átcsapott a
tudásom.
Jóllehet a masszív paloták jótállást gyűjtögetnek,
a fagy véresre szaggatja őket.
Egy lenni az élettel, jóllehet nem is élsz!
Plédbe takarózni, mely nem hagyja majd
a vérbe hatolni a telet,
megragadni a pecsétet
és átadni!
17.
A zsidók jeleket kívánnak, a görögök bölcsességet,
az én atmám a Mestni logot választja.
Amikor a Barja szélén a testvérem kertje már termett,
a holland asztalokból eltűntek a fejezetek,
majd ismét a diófa szekrényben vehettem észre őket,
a szorosan egymás mellé rakott málnás, barackos,
körtés dunsztos üvegek közt.
A fehér ágyacskánál,
ahol a kabátok hevertek,
a vidám zsorzsett, a lágy muszlin és a friss piké.
A hársak lombozatán, a sáfrányok kék sík
vidéke felett.
Egy képet nézek,
mely lelkemből ezer éve nem mozdul már el.
2.
Hová tegyem az Égei-tengert?
Hová a bálnákat?
S a jéghegyeket? A forrásokat? Hová tegyem a zongorát?
A hangok erőteljes természetűek,
ahol megpihenhetünk.
A kíséret meghódította az udvart
szétszórt csomagokkal, húsz éve gurulókkal. Sőt régebben.
A fiatalsággal teszik tönkre a termést,
a várost arcul csapkodják
és a királyt halálos játékokba hajtják.
Mikor hozza majd el az ismeretlen erő számára
az igazi munkát,hogy ismét életre kelhessen?
74.
Hajnalban egy vak kengurura lelek,
aki nekiment a kerítésnek.
Ha hagyom, estére elpusztul.
Mennyi munka, hogy a zafírból majd belenőjön
a fügébe az élet.
A fából a macskába. Az elefántból a testvérbe.
Athén és Amszterdam közt terül el
a keserűség. Egy szépség az agg
kajántól retteg,
aki lemondással akarja leleplezni a lány családfáját.
A fehér hegyekből pedig egész idő alatt csepeg a lényeg.
73.
Ale¹nek 40. születésnapjára
Ha a mennyet tanulmányozom, látom,
miként születnek a gondolatok.
Boldogság mossa a szívemet.
Megpillantom a sorsot, amely finomabb, mint egy érett
eper.
Semmilyen visszaút nincs. Két ujjal fogom
meg.
Vörös lé csöpög a kövezetre.
A nyomás nem görbíti meg a lelket, ha akarod, űz téged,
még oda is, ahova nem lenne szabad.
Az arany a talapzatban várakozik. Az édesség is
az égen lett összegyűjtve.
Ez a termések és a Nap történelme, mely ráragyog.
71.
Mint a mamám, mint a többi városi asszony,
lassan gyúrom a tésztát, mert szeretném, ha jól megkelne.
Nem szeretem a kapkodást,
jóllehet a kietlen utcákon csontomig hatol a fagy.
Ha majd kérdéseim kiapadnak,
nem fogom majd megkapni azt, ami nekem jár.
A lélek ideje a vers ideje.
A két tér egyforma.
Kiszolgálják magukat, majd tovább mennek.
67.
Toma¾ 60. születésnapjára
Eliot a felmagasztalásnál tart.
Auden szintén.
Aki kezét ráteszi a klasszikus lélekre és elkezdi énekelni:
Az arany kutya szarvas volt, mely énekelt.
A gyertyákat meggyújtja,
virágot követel.
Ámenje félénken ad jelet.
Jó modorú félelemmel?
Nem, azzal, amellyel mersze van!
Pózzal, melyet elárult, mint Saul.
Te király vagy, aki meghódítottad a világot.
Elszaladnak mellette a sihederek. A vásárba sietnek.
Nem mernek elmenni a szakadék mellett,
mert lélegzetük nincs összhangban a fajukkal.
***
***
Nem, nem, semmi se hiányzik a virágnak.
A smaragd asztalkán két
törvény hever, amely valójában csak egy.
Egy éles szem figyeli a harmóniát,
a kapcsolatokat, az okozatokat;
ugyanis az alig észrevehető világ úgy él,
hogy azt hajtja, ami éppen itt történik.
***
Akinek nem volt elege,
az egészében összeragad.
Micsoda temetése a műveltségnek.
Sőt több. A szív hamva!
Az intellektuális tékozlást becsomagolják szorosan,
egy kicsi,
húszgrammos teásdobozba.
***
Az előadást nézed?
Északi tekinteteddel behatolhatsz a vérbe,
hogy ragyogóvá legyen?
Mi van, ha kőszívvel bír?
Szörnyű lehet,
hogy folyton melengetnie kell a lelkét.
A pásztormadarak életüket reszkírozzák.
Miért átkozod el a manókat
és a sárkányokat?
Jelzések.
Terjeszted majd az előadást?
Egy méhecske miatt.
Mert egy cseppben
összegyűjti a réteket s az erdőket.
Nem egykönnyen.
***
Egy nő játszadozik veled.
Egyszer csak véget ér a játék. Lélegzel még?
Ki az? Mit akar?
A pontos adatoktól ellankadsz.
Ne ernyedj el! Hogy a századok pontatlanok, ez nem titok.
A vigasz és az áldás őrködnek felette.
A gyengédségbe szórják megjegyzéseiket,
hogy átváltozzon.
Abban az időben, amikor félve kenegetlek
téged kegyelemmel, megcsókollak. Szívemben szép
idő van.
***
Testbe zárt szív,
értelem sötétjébe zárt kezdeti fény.
Veszélyek.
Ezekből a veszélyekből lélegzik.
A vers.
Nem az időben való létezés, hanem lüktetés
az időben.
A veszélyben minden nyilvánvalóvá válik azáltal,
hogy megtörténik.
A versek most vannak
és minden pillanatban.
Várakozás az élményre, mielőtt még lépne egyet az elme.
Nyomokat hagyunk azoknak,
akik kevésbé szeretnek téged.
Minden vers mindenkit bemutat.
A ház örökké ég, de sohase dől össze.
A túlvilági királyság legendájának lüktetése.




