Spanyolnátha művészeti folyóirat

Vass Tibor

Plusz dada

Nem mellékes, beütöm a keresőbe,
Miskolcon mikor és hol lesz a következő forradalom,
a kereső majd megkeresi nekem, minden ízemben készülnöm kell
a következőre, tudnom róla legalább néhány órával a kitörése előtt,

tudjam a testhezálló időt, mikor és hol kell mondanom, háborúban kapanyél,
hogy jól süljön el az ide lőjetek,
fel kell ismernem az ismertetőjegyei alapján, nem szabad kimaradnom belőle,
elmennem mellette,
részesévé kell váljak, elemévé,
nagyon is érdekelve kell legyek benne,
számba kell vegyem a lehetséges kritériumait —

a keresés eredménye segít nekem, hogy spontánnak tűnjön az egész,
ennyi kis hamisság zürichi számlámba is belefér,
nem szabad váratlanul érnie a saját végső áldozatomnak,
végső áldozatot hoznom márpedig kell,
végső áldozathozatal nélkül nem élet az élet,

el kell előtte rendeznem ezt az írást, megadnom fiamnak a zürich-kódot,
kitörölni az ímélek közül a blamálókat, erre tényleg kell néhány óra,
s valahová fel kell jegyeznem, hogy ne feledjem az elküldöttek közül is,
és ürítsem a törölt elemek mappáját,
vagy állítsam kilépéskor a mappa automatikus ürítésére,

automatikus válaszlevelet kell írnom,
tisztelt cím, fájdalommal / örömmel (a megfelelő rész aláhúzandó)
értesítem, hogy ekkor és ekkor mártírhalált halok,
kérem, ne írjon több levelet, töröljön a mobiljából,
húzzon ki listáiból, névjegykártyám dobja el,
a családomnak ne gyásztáviratot küldjön, hanem inkább az árát,
halálom évfordulójain se feledkezzen el róluk,
megértését kérve,
írom majd alá,

nem csinálhatok hülyét magamból,
ha leokézom ezt az automatikus válaszlevelet, 
a lehető legrövidebb időn belül indulnom kell mártírhalni,
minél kevesebb esélyt kell hagynom annak,
hogy valaki még életemben kapja meg ezt a levelet,
elhíresztelné a halálom előtt,
hogy mire készülök,
és képes lesz megakadályozni,
az ember ilyet csak egyszer dadázhat el életében,
másodjára nem vennék komolyan,
küldözgetnék továbbra is az íméleket,
hívogatnának a mobiljukkal, rendeznék az aktuális névjegykártyámat,
ha később bejönne, csak azzal nyugtáznák, na most sikerült végre,
akkor meg, ennyiért meg minek.

2.
Mielőtt mártírhalni indulok, lábat kell mosnom,
s ha lesz időm, teljes alsótestet, és tiszta alsóneműt vennem,
ne mondhassák, ha az izgalomtól elcsöppen a vizeletem,
hogy rossz szagom van,
nincs annál kellemetlenebb, mint tudni,
hogy zsíros nadrágban halom a hősi halált,
mit gondolnának rólam, elvenne az értelmes áldozat értékéből,
a zoknim sem lehet lyukas, koszos a körmöm, lepedékes a fogam,
ráadásul útközben lassan kell mennem, kiélvezni,
hogy állnak még az ikertornyok,
a helyszínhez közel eső bárpultnál bedobni
még egy MM koktélt, helyi specialitás, alkoholmentes Miskolc-Molotov,
jól kell tudnom még artikulálni, az alkaloidát nem mondhatom alkaidának,
meg kell vennem a hajléktalantól az összes újságot,
és odaadni egy másiknak,
s ha ott nem lőnek, ahol a kereső kidobta,
akkor valahogy lelövetni magam szépen,
ahogy csak egy Sztálin orgona mehet Manhattan felett az égen,
ennyi kis hamisság belefér,
mondtam már a hülyecsinálást, kerülni kell mindenképp.


3.
Falba ütközöm,
azt üzeni a kereső, hogy a keresésnek egy dokumentum sem felel meg,
próbálkozom a következő forradalom +miskolc szókapcsolattal,
kiad 56 találatot,
ha hozzáütöm a mikort, 26 találat jön,
0,56 másodperc keresési idő alatt.
Nincs itt rendben a számokkal valami, vagy nagyon is rendben van,
túlontúl összevágnak,
lehet, épp most kitörési a hangulat,
egy következő keresés más eredményt hozna,
talán indulnom kéne, vagyishogy, szedelőzködnöm,
nekiülni az íméleknek, satöbbi,
igen, már kezdem is, azokkal először,
de indulnom, hova is, na mindegy, majd útközben kitalálom,
ennyi kis hamisság belefér,
akkor ezt is, amit írok, majd később,
de szakítok rá időt, az biztos,
a holtbiztost nem merem írni még, azt majd a végsőre dadált változatban,
a falhoz indulóban, a visszavonhatatlanban.

4.
A zsír fordítása: rízs.
Rízs, a sátán. Fordítása Nátásrízs. 
A megfázott, a tüdőgyúlt rízs.
Rízsibizi után rízsottó köll, aztán meg rízslingszilváni köll.

Köllni vagy nem köllni, az itt a kérdés.

Ahogy Lárpúr mondaná, távozz tőlem Zsírsántán.
Székelyhidi Rízsolt, mint életem rízsikófaktora.

A köllbe tett kézzel figyelő
kockázati fényező.

A tejbe, a vajba, a fényezett, a puffasztott, a konyhakész.
A Székelyhidi fordítása: Idihlyekész.
Idihlyje konyhakész.

Én ezt a rízssátánt beveszem, beszélhet nekem,
fordítottja is igaz, amit beszél. Amit lészeb.
Lész majd a rízsből a Zsanda, de az egy másik város,
Budapest talán, az egy másik történet,
egy nőé talán, egy másiké, aki enyém is lehetett volna,
akié én is lehettem volna,
ha nem jön a következő forradalom és nem jön DadaVé Mari,
a lány az udvarból, aki szőke lett.
Barnának született,
nem az évek hozták a világosságot,
tett róla, hogy len legyen. Értsd: lenszőke.
Lenn nem szőke, mondom, hogy barnának született,
DadaVé Forradalmi Barnának,
DadaVé Forradalmi Barnáé lett a DadaVéMari,
vele jár a szentem sok hete.
Forradalmi Barna és Forrdalaminé VéMari,
már be van vésve a játszótéri padba,
a betűket nyíl szúrja át, a szív kontúrja
olyan a vérpirosra mázolt deszkán,
mint égen a felhőalj, ha csócsál lefelé a nap.
Két hete ilyen a nap, így megy le.
Vajon hogy néz ki majd, ha leáldozik?

Fújni fog a szél, mondta nagyanyám,
szentem is, meg bogaram is, ha piros az ég alja.
Piros az alja DadaVé Marinak,
a forradalmi japán zászlót kitűzte,
így mondja, ha megjön neki a megjönni való,
Forradalmi Barna mondja így.
A forradalom, mint olyan, lehetne izmus, forradalmizmus.
Fordítása: sumzimladarrof.
Még jó, hogy a dada visszafelé is ugyanaz.

5.
A nő, aki a keresőmből beszél, lakja a világot a Rákdérytő meg a Bakdérytő mentén,
Pesten is él, a dadám nője ő, van nője a dadámnak: Zsanda Dárk, az óriáscsecsű.
A sötét oldal, vagy ahogy a Rízsnátás mondaná, Darth Zsanda,
élére áll a fekete seregnek, szájában gyűrűt tart, csillog, mint a holló pírszingje.
Rá tud keresni a forradalomra.
Zsanda Dárk, el akarom nevezni, nevén találni a szöget,
fej fej mellett haladni a szóval —
tudod, az a tiéd, amit megnevezel.

Páncélja alatt a nyaka ívét nézem, ennyit látok a webkamon,
a webkam az forradalmi újítás, méd báj dada,
az ember sosem tudhassa, hogy a hamismásnak e báj-ék mit jelent.

A Zsanda-nyak a térítők mentén s hat városban nyújtózik még,
hat városban van képének viselete, ő egy multikulturális attasé, fordítása: ésatta.

És adta a dadai hangulatot,
szeme se rebben, ha zászlóval állok a barikádon.

Bárhol, ahol a forradalomra rákerestem, Szabó jött szembe mindig,
oldalán Kun Marcella,
előre köszöntek, s becsaltak a legközelebbi kocsmába több pohár borra.
A pultos Zsanda Dárk volt érthetetlen okoknál fogva mindig.
Ötezreket hagytam nála, www.otezer.hu,
hogy ne legyen kék és aláhúzott, utólag egér jobb gomb klikk,
hivatkozás eltávolítása.
Így húzták ki alólam a széket, ültem két csecs közt a padlóra.

6.
Jelöljön az Iwiw-en, aki szintén elkúrta.
Nem kell, hogy lapján magyar tengerre, tenger magyarra célozzon, tíz pont,
ha olyat ír, tengerre magyar. Fogadok, visszaírok.
Szajnálom, megromlott a notrejdámi sajt.
Amivel pótoljuk, valósággal mindegy, öszödi vagy őszödi.
Van benne lyuk, oszt kész.
Sebezhetetlen vagyok, a nemzetközi szajtóigazolványom láttán leperegnek rólam a golyók.

Piros az ég alja, mondtam már, nagy szél lesz.
A hullámzó színvonal lenyugtat, nem hányok savat az idegtől.
Csak két leptopot tudtam székházból kilopni, igazából ez zavar.
Hozhattam volna kefírt a hűtőből, de nem fért már hová.
Mindegy, hogy őszödi a beszéd
vagy ónyárid a hallgatás,
adok ötezret, oszt maraggyá csöndbe.

Nem mellékes, beütöm a keresőbe,
mikor és hol lesz a következő forradalom,
a kereső majd megkeresi nekem, ha mást nem, egy belépőre az ötezret,
ahol Diósgyőr-Chelsea, 1:0.
Ötezer, bizony dalolva megyek, lánysírba, cselszi bárd.
Ja, hogy az nem is párizsi.